Janine Gaëlle Dieudji is a bi-national French and Cameroonian graduate of Culture and International Relations from Lyon 3 University in France. She also holds a Master Degree in Political Science from Paris 2 Panthéon Assas University.
She’s been living in Florence, Italy, for the past six years, a city she has since fallen in love with. This is how Florence became home to her and the place where she started to build her career as an art professional. She considers herself as a ‘multilocal’ by believing that we belong to all the places we have lived in. Home is where the mind can create and feel rested at the same time. This is what the life journey is made for, exploring to become the person we decide to be.
Janine, what is an art agitator?
I consider as an art agitator to be a person who makes the difference.
For me, it’s a person who makes the art scene move and is committed to it. It could be a curator, an artist, an art dealer, a gallerist or a collector. The ability to inspire others by your achievements and the way you humbly contribute to the dynamism of this versatile field.
What gave you the sparks to follow this career path?
What’s the best way for one to make a name for themselves?
It may sounds cliché, but I would say to be yourself, stay humble and always be curious to learn something new. I believe that these ingredients make people excel at what they do. Humility and originality are the key, but also the hard work you put on it. One can not forget that fears and struggles are important in ones daily development.
Humility and originality are key to making a name for yourself - Janine Gaelle Dieudji Click To Tweet
How is it like working with talented people such as Johanne Affricot of Griotmag.com?
I realized that together we do better and we go further - Janine Gaelle Dieudji Click To Tweet
You have a lot of experience as a contributor. What is the most valuable thing you have learnt so far?
I realized that together we do better and we go further. I like changing and renewing myself so being a contributor on different projects makes me do different things and it’s exciting. I recently collaborated with Justin Thompson on the organization of the Black History Month Florence, we had at least 50 events all over the city, in only one month.
My main satisfaction was the Clay Apenouvon’s installation “Film noir, danse de survie” which I curated in collaboration with the City Hall and Institut Français Firenze. I met Clay almost two years ago at 1:54 art fair in London where I discovered his work and I love how down to earth the artist was. After that, we decided we want to collaborate, so we started in Florence, and hopefully will do more in the future.
My point is we don’t have to be shy or afraid to share ideas with people, this is how beautiful things happen, by putting our strengths, capacities, and inspirations together. With this philosophy, I’m actually doing a collaboration with Wires eyewear on the Italian and French market, and I’m planning to organize a Street Art Festival in Cameroon for 2018, as soon as I find some partners to fund it.
So Janine is also a translator. Is there a code of ethics when it comes to translating?
I’m new in this field actually; I started a couple of months ago in a multinational corporation, General Electric, I was translating engineering and computer science files. Honestly, I had no clue of what I was translating the first days, so I had to study different manuals and technical languages, I did a lot of research and it made my life easier. I’ve always been passionate by languages, I actually speak three and half (Spanish is the half, I understand it well but since I’m living in Italy, I’m always mixing up with Italian when I try to speak it.) and I took a six month course of Chinese when in College, I really liked it, I wished I had gone into it in depth, but then I started working and let it go.
Speaking many languages doesn’t make you able to be a proper translator, it’s really hard. This is why the first code is to always translate into your mother tongue, making sure you master all its intricacies. I document myself a lot. So every time I have to translate something new, I do an intensive research to make sure I’m giving a top notch translation.
The first code to be great translator is to translate into your mother tongue - Janine Dieudji Click To Tweet
What can a translator do to improve them self?
Keep yourself updated through a lot of reading and practice.
You also assist artists to achieve and develop their work and you connect them with other professionals. Share with us your highlights.
Well, I easily make contact with people. I’m very sociable and it helps me to create new connections every time I travel, and I travel a lot. Once I’m back, I sit and start brainstorming about how I can put two and two together. Like I previously said, sharing ideas and thoughts with others is very enriching, this is how you understand someone’s needs and how you can contribute to make it happen.
This is how I connected Clet with the French film festival, France Odeon I work with for example. He told me that he wanted to do something new with his art, like a cartoon. On the other side, Francesco Martinotti, the festival’s director told me he wanted to make an animated jingle to screen before every movie during the festival, something artistic. So I naturally connected them and a great collaboration was born.
The process was almost the same when I brought together Anna Gargarian, founder of HAYP Pop Up Gallery in Yerevan, Armenia and Noumeda Carbone, French-Italian artist, or when I put together Clay with the Black History Month Florence project. And right now I’m currently doing a collaboration with the artist Barthélémy Toguo for the upcoming auction at Piasa “Contemporary Art from Africa and the Diaspora: Origins and Trajectories” on April 20.
Fun question! Janine if you were to be a city which city would you be and why?
If you’d like to share your story with She Leads Africa, let us know more about you and your story here.